In France, this series was dubbed in an irreverent way, ad-libing a lot thus departing from the original scripts and using very funny, often absurd colloquialisms and phrases. Because of that, although retaining its drama flair, in France, it had more of a comedy element to it, more so than its American version, making the characters even more quirky and lovable. The French dubbing owes a big part of this show's success and popularity in France. (The same thing happened there with the dubbing for The Persuaders, UK series).